Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 1:22 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Те се чудеха на учението Му, понеже Той ги поучаваше с божествена власт, а не като книжниците.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И удивяваха се на учението му; защото ги учеше като някой който има власт, а не както книжниците.

Вижте главата

Ревизиран

И те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като книжниците.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Хората бяха удивени от неговото учение, защото той ги поучаваше с власт, а не като законоучителите.

Вижте главата

Верен

И те се чудеха на учението Му, защото ги поучаваше като Един, който има власт, а не като книжниците.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като Един, Който има власт, а не като книжниците.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И чудеха се на учението Му, понеже Той ги поучаваше като такъв, който има власт, а не като книжниците.

Вижте главата
Други преводи



Марк 1:22
14 Кръстосани препратки  

„Моето слово не е ли като огън – казва Господ – и като чук, който строшава скалата?


Като дойде в родния Си град, Той ги поучаваше в синагогата им, тъй че всички бяха смаяни и казваха: „Откъде Той има тази мъдрост и тези чудотворни сили?


В тяхната синагога имаше човек с нечист дух, който извика:


Всички, които Го слушаха, се чудеха на разума и на отговорите Му.


защото Аз ще ви дам тъй мъдро да отговорите, че никой от вашите противници няма да може да противостои и да възрази.


И бяха изумени от учението Му, защото в словото Му имаше сила.


Стражите отговориха: „Никога човек не е говорил така, както Този Човек.“


но не можеха да противостоят на мъдростта и на духа, с който той говореше.


а отхвърлихме потайностите на срамните дела, без да постъпваме лукаво, без да изопачаваме Божието слово, но като говорим открито истината, се препоръчваме на всяка човешка съвест пред лицето на Бога.