Ето Господ ще седне на лек облак и ще дойде в Египет. Тогава идолите на Египет ще се разтреперят пред лицето Му и сърцето на египтяните ще се разтопи в тях.
Лука 9:34 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Докато изричаше тези думи, яви се облак и ги засени. И Те се уплашиха, щом влязоха в облака. Още версииЦариградски И когато казваше той това, дойде облак и засени ги; и уплашиха се учениците като влязоха те в облака. Ревизиран И докато казваше това, дойде облак та ги засени; и учениците се уплашиха като влязоха в облака. Новият завет: съвременен превод Докато изричаше това, над тях се спусна облак, който ги обгърна. Учениците се изплашиха, когато навлязоха в него. Верен И докато казваше това, дойде облак и ги засени; и учениците се уплашиха, като влязоха в облака. Библия ревизирано издание А докато казваше това, дойде облак и ги засени; и учениците се изплашиха, като влязоха в облака. Библия синодално издание (1982 г.) Когато говореше това, ето, яви се облак и ги засени; и се уплашиха, когато влязоха в облака. |
Ето Господ ще седне на лек облак и ще дойде в Египет. Тогава идолите на Египет ще се разтреперят пред лицето Му и сърцето на египтяните ще се разтопи в тях.
Когато останах сам, аз съзерцавах това величествено видение, но силите ми ме напуснаха, станах смъртно бледен, не можах повече да се държа.
И когато те вече се отделяха от Него, Петър рече на Иисус: „Учителю, добре е да бъдем тук, да направим три сенника: един за Тебе, един за Мойсей и един за Илия“ – без да знаеше какво говори.
Когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв. Той постави върху мене дясната Си ръка и каза: „Не бой се. Аз съм Първият и Последният.
Като видя Гедеон, че това беше Господен ангел, възкликна: „Горко ми, Владико Господи! Защото видях лице в лице Господния ангел.“