Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 20:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

И започна да говори пред народа тази притча: „Един човек насади лозе, предаде го на лозари и замина за дълго време.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И начна да говори на народа тази притча: Някой си человек насади лозе, и даде го под наем на земледелци, и отиде на чужда страна за много време.

Вижте главата

Ревизиран

И почна да говори на людете тази притча: Един човек насади лозе, даде го под наем на земеделци, и отиде в чужбина за дълго време.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

После Исус започна да разказва следната притча: „Един човек засадил лозе, дал го под наем на лозари и заминал за дълго.

Вижте главата

Верен

И започна да казва на народа тази притча: Един човек насади лозе, даде го под наем на лозари и отиде в чужбина за дълго време.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И започна да разказва на народа следната притча: Един човек насади лозе, даде го под наем на земеделци и отиде в чужбина за дълго време.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И почна да говори към народа тая притча: един човек насади лозе и го даде на лозари, и си отиде за дълго време;

Вижте главата
Други преводи



Лука 20:9
15 Кръстосани препратки  

А пък Аз те посадих като истинска лоза, като най-чисто семе. Как ти се превърна в издънки от чужда лоза?


„Защото Той ще постъпи като един човек, който, тръгвайки за чужбина, повика слугите си и им повери имота си;


Той каза: „Един благороден човек се отправи за далечна страна, за да получи царска власт и да се върне.


А когато дойде времето, изпрати при лозарите един слуга, за да му дадат от плода на лозето. Но лозарите го набиха и го отпратиха с празни ръце.


Иисус им рече: „И Аз няма да ви кажа с каква власт върша това.“


Във всичките си селища постави съдии и надзорници, които Господ, твоят Бог, ще ти даде според племената ти, за да съдят народа справедливо.