Лука 2:40 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Младенецът растеше и крепнеше духом, като се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат беше върху Него. Още версииЦариградски А детето растеше и укрепяваше се духом, и се изпълняше с мъдрост; и благодат Божия бе на него. Ревизиран А Детенцето растеше, крепнеше, и се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат бе на Него. Новият завет: съвременен превод Детето растеше, ставаше все по-силно и по-мъдро и Божиите благословения бяха върху него. Верен А Детето растеше, укрепваше и се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат бе на Него. Библия ревизирано издание А Детенцето растеше, крепнеше и се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат беше на Него. Библия синодално издание (1982 г.) А Младенецът растеше и крепнеше духом, като се изпълняше с мъдрост; и благодат Божия беше върху Него. |
От сърцето ми извира блага дума. Моята песен е за царя. Езикът ми е перо на бързописец.
А детето растеше и крепнеше духом. И живя в пустинята до деня, когато се яви пред народа на Израил.
И Словото стана плът и живя между нас, пълно с благодат и истина. И ние видяхме славата Му, слава на Единородния от Отца.
Апостолите свидетелстваха с голяма сила за възкресението на Господ Иисус Христос и Бог изпращаше голяма благодат върху всички тях.
Тази жена роди син и го нарече с името Самсон. Детето растеше и Господ го благославяше.
Господ благоволи към Ана и тя зачена и роди още трима синове и две дъщери. А момчето Самуил растеше при Господа.
А момчето Самуил все повече и повече растеше и придобиваше благоволение пред Господа и пред хората.