Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Лука 2:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

А Мария пазеше всички тези думи в сърцето си и размишляваше върху тях.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А Мариам съхраняваше всички тези речи, и размисляше за тях в сърцето си.

Вижте главата

Ревизиран

А Мария спазваше всички тия думи, и размишляваше за тях в сърцето си.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Мария скъта тези думи в сърцето си и непрестанно мислеше за тях.

Вижте главата

Верен

А Мария спазваше всички тези думи и размишляваше за тях в сърцето си.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А Мария пазеше всички тези думи и размишляваше за тях в сърцето си.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А Мариам спазваше всички тия думи, като ги слагаше в сърцето си.

Вижте главата
Други преводи



Лука 2:19
10 Кръстосани препратки  

Братята му се разгневиха, а баща му запомни тези думи.


Скрих в сърцето си Твоето слово, за да не греша пред Тебе.


тогава той ме поучаваше и казваше: „Нека сърцето ти задържи думите ми. Спазвай заповедите ми и живей!“


Тук завършва откровението. Що се отнася до мене, Даниил, размишленията ми така силно ме смутиха, че лицето ми побледня, но аз запазих откровението в сърцето си.“


Какво общо има Ефрем с идолите? Аз ще го чуя и милостиво ще погледна към него; Аз ще бъда като зелен кипарис: плодовете ти ще ти бъдат от Мене.


Всички, които чуха това, съхраниха го в сърцето си и казваха: „Какво ли ще стане от това дете?“ И ръката на Господа беше с него.


Всички, които чуха, се учудиха на това, което им разказаха пастирите.


Той тръгна с тях и дойде в Назарет. И живееше с тях в послушание. Майка Му съхраняваше всички тези думи в сърцето си.


И служителите на Анхус му казаха: „Това не е ли Давид, царят на онази страна? Не пееха ли за него по хората: „Саул уби хиляди, а Давид десетки хиляди“?“