Лука 2:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Мария пазеше всички тези думи в сърцето си и размишляваше върху тях. Още версииЦариградски А Мариам съхраняваше всички тези речи, и размисляше за тях в сърцето си. Ревизиран А Мария спазваше всички тия думи, и размишляваше за тях в сърцето си. Новият завет: съвременен превод Мария скъта тези думи в сърцето си и непрестанно мислеше за тях. Верен А Мария спазваше всички тези думи и размишляваше за тях в сърцето си. Библия ревизирано издание А Мария пазеше всички тези думи и размишляваше за тях в сърцето си. Библия синодално издание (1982 г.) А Мариам спазваше всички тия думи, като ги слагаше в сърцето си. |
тогава той ме поучаваше и казваше: „Нека сърцето ти задържи думите ми. Спазвай заповедите ми и живей!“
Тук завършва откровението. Що се отнася до мене, Даниил, размишленията ми така силно ме смутиха, че лицето ми побледня, но аз запазих откровението в сърцето си.“
Какво общо има Ефрем с идолите? Аз ще го чуя и милостиво ще погледна към него; Аз ще бъда като зелен кипарис: плодовете ти ще ти бъдат от Мене.
Всички, които чуха това, съхраниха го в сърцето си и казваха: „Какво ли ще стане от това дете?“ И ръката на Господа беше с него.
Той тръгна с тях и дойде в Назарет. И живееше с тях в послушание. Майка Му съхраняваше всички тези думи в сърцето си.
И служителите на Анхус му казаха: „Това не е ли Давид, царят на онази страна? Не пееха ли за него по хората: „Саул уби хиляди, а Давид десетки хиляди“?“