Справедливият вниква грижливо в съдебното дело на бедните, а нечестивият няма никакво разбиране за него.
Лука 18:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 като рече: „В един град имаше съдия, който нито от Бога се боеше, нито от човек се срамуваше. Още версииЦариградски и говореше: Имаше в някой си град един съдник, който се от Бога не боеше, и от человека се не срамуваше. Ревизиран В някой си град имаше един съдия, който от Бога се не боеше и човека не зачиташе. Новият завет: съвременен превод „Живеел в един град съдия, който нито се страхувал от Бога, нито уважавал хората. Верен В един град имаше един съдия, който не се боеше от Бога и човека не зачиташе. Библия ревизирано издание В един град имаше един съдия, който от Бога не се боеше и човека не зачиташе. Библия синодално издание (1982 г.) като рече: в един град имаше съдия, който ни от Бога се боеше, нито от човеци се срамуваше. |
Справедливият вниква грижливо в съдебното дело на бедните, а нечестивият няма никакво разбиране за него.
Пътищата са пусти и пътници по тях няма. Той наруши договора, разруши градовете и презря хората.
В същия град имаше една вдовица. Тя все идваше при него и казваше: „Защити ме от моя противник!“
Той дълго време не искаше, но после си рече: „Макар и от Бога да не се боя, и от човек да не се срамувам,
Тогава господарят на лозето си рече: „Какво да направя? Ще пратя любимия си син. Навярно като го видят, ще се засрамят.“
Освен това нашите бащи по плът са ни наказвали и ние сме ги почитали. Тогава не следва ли много повече да се покоряваме на Отеца на духовните сили, за да постигнем истински живот?