Не погубвай душата ми заедно с грешниците и живота ми – заедно с онези, които проливат кръв,
Лука 17:34 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Казвам ви: в онази нощ двама ще бъдат в една постеля – единия ще вземат, а другия ще оставят. Още версииЦариградски Казвам ви: В оная нощ ще бъдат двама на едно легло: единият ще се вземе, а другият ще се остави. Ревизиран Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще се вземе, а другият ще се остави. Новият завет: съвременен превод Казвам ви, че тогава двама души ще споделят едно легло през нощта: единият ще бъде взет, а другият — оставен. Верен Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло: единият ще се вземе, а другият ще се остави. Библия ревизирано издание Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще бъде взет, а другият ще бъде оставен. Библия синодално издание (1982 г.) Казвам ви: в нея нощ ще бъдат двама на една постелка: единия ще вземат, а другия ще оставят; |
Не погубвай душата ми заедно с грешниците и живота ми – заедно с онези, които проливат кръв,
Не ме събирай с нечестиви и със злосторници, които говорят с ближните си за мир, а в сърцата си таят злоба.
Ето предсказаното се сбъдна отдавна, сега Аз възвестявам нещо ново. Аз го възвестявам, преди то да се появи.“
А ти очакваш големи неща за себе си. Не очаквай! Защото Аз ще изпратя бедствие върху всяко същество, казва Господ, а на тебе ще оставя живота ти като плячка навред, където и да отидеш“.“
„Стремете се да влезете през тясната врата. Защото, казвам ви, мнозина ще поискат да влязат и няма да могат.
Така че Господ знае как да избавя благочестивите от изкушения, а неправедните да държи в мъки за съдния ден –