Когато той започна да урежда сметките, доведоха при него един, който му дължеше десет хиляди таланта.
Лука 16:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И като повика един след друг всеки от длъжниците на господаря си, рече на първия: „Колко дължиш на господаря ми?“ Още версииЦариградски И повика всекиго от длъжниците на господаря си; и рече на първия: Колко си длъжен на господаря ми? Ревизиран И тъй, като повика всеки от длъжниците на господаря си, каза на първия: Колко дължиш на господаря ми? Новият завет: съвременен превод Той повикал всички длъжници на своя господар и попитал първия: «Колко дължиш на господаря ми?» Верен И като повика всеки от длъжниците на господаря си, каза на първия: Колко дължиш на господаря ми? Библия ревизирано издание И така, като повика всеки от длъжниците на господаря си, каза на първия: Колко дължиш на господаря ми? Библия синодално издание (1982 г.) И като повика длъжниците на господаря си, всекиго поотделно, рече на първия: колко дължиш на господаря ми? |
Когато той започна да урежда сметките, доведоха при него един, който му дължеше десет хиляди таланта.
А слугата, като излезе, намери един от другарите си, който му дължеше сто динария, и като го хвана, душеше го и казваше: „Изплати ми, каквото ми дължиш!“
Но се сетих какво да сторя, за да ме приемат в домовете си, когато няма да съм вече управител“.
Той отговори: „Сто мери масло.“ И му рече: „Вземи си разписката, седни и бързо напиши: петдесет.“