той ще изчезне за вечни времена, подобно на нечистотията му. Тези, които са го виждали, ще ахнат: „Къде е той?“
Йов 8:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но когато го изтръгнат от мястото му, то ще се откаже от него: „Не съм те виждало!“ Цариградски Ако го изтръгне някой от мястото му, Тогаз мястото ще се отрече от него и ще каже: Не съм те видял. Ревизиран<Но пак>, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава <мястото> ще се отрече от него, <казвайки:> Не съм те видял. Верен Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал. Библия ревизирано издание Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял. Библия синодално издание (1982 г.) Но, когато го изтръгнат от мястото му, то ще се откаже от него: не съм те виждало! Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: не съм те видяло. |
той ще изчезне за вечни времена, подобно на нечистотията му. Тези, които са го виждали, ще ахнат: „Къде е той?“
Повече няма да види окото на този, който ме гледа; обърнеш очите си към мен – а мен ме няма.
Още малко – и нечестивият ще изчезне. Ще го потърсиш в жилището му, но няма да го намериш.