Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йов 8:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но когато го изтръгнат от мястото му, то ще се откаже от него: „Не съм те виждало!“

Вижте главата

Цариградски

Ако го изтръгне някой от мястото му, Тогаз мястото ще се отрече от него и ще каже: Не съм те видял.

Вижте главата

Ревизиран

<Но пак>, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава <мястото> ще се отрече от него, <казвайки:> Не съм те видял.

Вижте главата

Верен

Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, като каже: Не съм те видял.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но, когато го изтръгнат от мястото му, то ще се откаже от него: не съм те виждало!

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: не съм те видяло.

Вижте главата



Йов 8:18
10 Кръстосани препратки  

той ще изчезне за вечни времена, подобно на нечистотията му. Тези, които са го виждали, ще ахнат: „Къде е той?“


Очи, които са го видели, няма вече да го видят и мястото му вече няма да го съгледа.


няма вече да се върне в своя дом, повече няма да го види своето място на живот.


Повече няма да види окото на този, който ме гледа; обърнеш очите си към мен – а мен ме няма.


Корените му се вплитат в грамада камъни, между камъните се е укрепил той.


вятър се понася над него и той изчезва, и от мястото му не остава никаква следа.


Още малко – и нечестивият ще изчезне. Ще го потърсиш в жилището му, но няма да го намериш.


Но той изчезна и го няма; търсих го, но не можах да го намеря.


Един неразумен човек не знае и един глупак не го разбира: