А тя отговори: „Жив е Господ, твоят Бог, нямам никакъв изпечен хляб освен шепа брашно в делвата и малко маслиново масло в гърненцето. Аз ще взема две дръвчета, ще отида и ще приготвя за себе си и за сина ми. Ще го изядем и ще умрем.“
Йов 6:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Душата ми не иска да се докосне до тях – те са като противна храна за мене. Цариградски Неща от които душата ми се отвращаше да ги не досегне, Те ми станаха като блудкаво ястие. Ревизиран Душата ми се отвращава да ги допре; Те ми станаха като омразно ястие. Верен Душата ми отказваше да ги докосне, те ми станаха като безвкусното ми ястие. Библия ревизирано издание Душата ми се отвращава да ги допре; те ми станаха като омразно ястие. Библия синодално издание (1982 г.) До което душата ми не искаше да се допре, то е моя гнусна храна. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Не искам да се допра до тях; те ми станаха като омразно ястие. |
А тя отговори: „Жив е Господ, твоят Бог, нямам никакъв изпечен хляб освен шепа брашно в делвата и малко маслиново масло в гърненцето. Аз ще взема две дръвчета, ще отида и ще приготвя за себе си и за сина ми. Ще го изядем и ще умрем.“
и кажете: „Така говори царят: „Затворете този в тъмницата, хранете го с хляб и вода оскъдно, докато се завърна с мир“.“
Тогава казах: „Ах, Господи Боже! Ето устата ми никога не се е омърсявала в моя живот. И от младини досега никога не съм ял мърша или разкъсано от звяр. Никакво нечисто месо не е влязло в устата ми.“
И ми каза: „Сине човешки, ето Аз ще спра хранителните запаси на Йерусалим – и ще ядат хляб, като го отмерват и с тревога, а вода ще пият с мярка и с ужас,
Не ядох вкусен хляб; в устата ми не влязоха месо и вино и не се мазах с мазила, докато не свършиха трите седмици.