Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йов 5:23 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

защото си се съюзил с полските камъни и дивите зверове са в мир с тебе.

Вижте главата

Цариградски

Защото ще имаш споборство с каменете на полето; И дивите зверове ще мируват с тебе.

Вижте главата

Ревизиран

Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.

Вижте главата

Верен

Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

защото ще имаш спогодба с камъните на полето; и дивите зверове ще бъдат в мир с теб.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

защото си в съюз с камъните полски, и полските зверове са в мир с тебе.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Защото ще имаш спогодба с камъните на полето и дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.

Вижте главата



Йов 5:23
10 Кръстосани препратки  

Вълкът и агнето ще пасат заедно и лъвът ще яде слама като вол, а прахът ще бъде храна на змията. Няма да правят зло и няма да съсипват цялата Ми свята планина“, казва Господ.


Ще сключа с тях завет за мир, ще изтребя злите зверове от страната, за да могат моите овце да живеят безопасно по пустите места и да спят в горите.


Полските дървета ще дават своя плод и земята ще дава произведеното. Така те ще живеят безопасно на своята земя и ще разберат, че Аз съм Господ, когато счупя прътите на ярема им и ги освободя от ръцете на поробителите им.


Тогава Даниил отговори на царя: „О, царю, да живееш вечно!


В оня ден, гласи словото на Господ, ти ще Ме наричаш „мой мъж“ и няма вече да ме наричаш: „Ваали“.


Ще дам мир на страната, ще си лягате и никой няма да ви безпокои; ще пропъдя хищните зверове от земята ви и меч няма да мине през страната ви.