Йов 5:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 защото Той наранява и Сам превързва; Той поразява и Неговите ръце лекуват. Цариградски Защото той наранява, и обвързва; Поразява, и ръцете му изцеляват. Ревизиран Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват. Верен Защото Той наранява и Той превързва; Той поразява и ръцете Му изцеляват. Библия ревизирано издание защото Той наранява, Той и превързва; поразява и Неговите ръце изцеляват. Библия синодално издание (1982 г.) защото Той нанася рани и Сам ги превързва; Той поразява, и Неговите ръце лекуват. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г защото Той наранява, Той и превързва; поразява и Неговите ръце изцеляват. |
и Господ ще наказва египтяните, ще удря и лекува, и те ще се обърнат към Господа, ще се молят за себе си и ще ги изцели.
Тогава луната ще свети като слънце, а светлината на слънцето ще е седем пъти по-силна, отколкото светлината на седем дена, и Господ ще превърже раната на Своя народ и ще излекува язвите му.
Да, ще възстановя твоето здраве и ще излекувам раните ти, казва Господ, понеже беше наречен „отхвърлен“ и казваха: „Това е Сион, за който никой не се грижи“.“
Елате, да се върнем при Господа! Защото Той ни нарани и Той ще ни изцери, порази ни и ще превърже раните ни.
Но ако свещеникът дойде и види, че заразата в къщата не се е разпространила, след като е била измазана, тогава свещеникът да обяви къщата за чиста, понеже заразата е преминала.
Вижте сега, че Аз съм Този, Който съм, и освен Мене няма Бог! Аз погубвам и Аз съживявам, Аз наранявам и Аз изцелявам и няма кой да избави подвластен на ръката Ми.