Но простри ръка и се докосни до всичко, което той притежава, тогава дали няма да се отрече от Тебе пред Твоето лице.“
Йов 4:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А сега, когато дойде твоят ред, ти изнемощя; страданието се допря до тебе и ти отпадна духом. Цариградски А сега дойде това на тебе, и ти е дотегнало: Докача те, и смутил си се. Ревизиран А сега <това> дойде на тебе, и ти е дотегнало; Допира те, и смутил си се. Верен А сега това те връхлетя и ти дотяга; докосва се до теб и се смущаваш. Библия ревизирано издание А сега това те сполетя и ти е дотегнало; допира те и си се смутил. Библия синодално издание (1982 г.) А сега нещастието дойде до тебе, и ти изнемощя; допря до тебе, и ти падна духом. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А сега това те сполетя, и ти се отчая; достигна те, и се сломи. |
Но простри ръка и се докосни до всичко, което той притежава, тогава дали няма да се отрече от Тебе пред Твоето лице.“
Но Ти простри ръка и се докосни до костите му и месата му – тогава дали няма да се отрече от Тебе пред Твоето лице?“
Към падналия духом трябва да се оказва милост от приятеля му, макар той да е престанал да се бои от Всемогъщия.
Господи, Ти беше ме поставил на здрава планина по благоволението Си. Но Ти скри лицето Си и аз се смутих.
Затова не се обезсърчаваме и макар външно като хора да отиваме към своя край, вътрешно се обновяваме от ден на ден,
И тъй, за да не отслабвате и да не отпадате духом, помислете за Онзи, Който претърпя от грешниците такова поругание над Себе Си.
и сте забравили увещанието, което е отправено към вас като към синове: „Сине мой, не презирай наказанието от Господа и не отпадай духом, когато Той те изобличава.