Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йов 3:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Да потъмнеят нейните звезди – зорници при нейния изгрев; нека тя чака светлината, но такава да не блясва, и нека не види първите лъчи на зората,

Вижте главата

Цариградски

Да помрачеят звездите на вечерта й: Да чака видело, и да няма, И да не види първите лучи на зората;

Вижте главата

Ревизиран

Да изгаснат звездите на вечерта й; Да очаква видело, и да го няма, И да не види първите лъчи на зората;

Вижте главата

Верен

Да потъмнеят звездите на здрача є, да чака светлина и да я няма и да не види лъчите на зората;

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Да изгаснат звездите на вечерта ѝ; да очаква светлина и да я няма, и да не види първите лъчи на зората;

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Да потъмнеят звездите при нейния здрач; да чака тя светлината, и тая да не идва, и да не види ресниците на зората,

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Да помръкнат звездите на вечерта ѝ; да очаква видело, и да го няма, и да не види първите лъчи на зората;

Вижте главата



Йов 3:9
7 Кръстосани препратки  

задето не затвори дверите на майчината ми утроба; тогава тя би скрила скръбта от очите ми!


Да я прокълнат тези, които кълнат дните, тези, които са способни да разбудят левиатана!


Чаках добро, а дойде зло, надявах се на светлина, а дойде мрак.


Когато киха, той излъчва светлина и очите му са като ресниците на зората.


Улучи ли го, мечът не издържа, нито копието, ни изстрел, ни острие на стрела.


Въздайте слава на Господа, вашия Бог, преди да докара тъмнина, преди краката ви да се препънат по тъмни планини. Тогава вие ще очаквате светлина, но тя ще се обърне в тъмнина и ще стане дълбок мрак.


Надяваме се за мир, а няма добро, на време за изцеление, а има ужас.