И Бог ги благослови с думите: „Плодете се и се размножавайте, пълнете земята и я обладавайте, и владейте над рибите в морето, над птиците в небето и над всичките живи същества, които пълзят по земята.“
Йов 20:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Не знаеш ли ти това, че от прадревни времена, откакто Бог е поставил човек на земята, Цариградски Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен человек на земята, Ревизиран Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята, Верен Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята, Библия ревизирано издание Не знаеш ли това от старо време, откогато е поставен човек на земята, Библия синодално издание (1982 г.) Нима не знаеш ти, че от памтивека, от когато човек е поставен на земята, – Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Не знаеш ли това от старо време, откогато е поставен човек на земята, |
И Бог ги благослови с думите: „Плодете се и се размножавайте, пълнете земята и я обладавайте, и владейте над рибите в морето, над птиците в небето и над всичките живи същества, които пълзят по земята.“