Когато погледна, до главата му имаше питка, печена на жарава, и стомна с вода. Той яде и пи, легна и заспа.
Йоан 21:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус извика към тях: „Момчета, имате ли нещо за ядене?“ Те Му отговориха: „Не.“ Още версииЦариградски Казва им Исус: Деца, имате ли нещо за ядене? Отговориха му: Не. Ревизиран Исус им казва: Момчета, имате ли нещо за ядене? Отговориха Му: Нямаме. Новият завет: съвременен превод Исус ги попита: „Как е, приятели, уловихте ли нещо?“ „Не“ — отвърнаха те. Верен Иисус им каза: Деца, имате ли нещо за ядене? Отговориха Му: Нямаме. Библия ревизирано издание Исус им каза: Момчета, имате ли нещо за ядене? Отговориха Му: Нямаме. Библия синодално издание (1982 г.) Иисус им казва: деца, имате ли нещо за ядене? Те Му отговориха: не. |
Когато погледна, до главата му имаше питка, печена на жарава, и стомна с вода. Той яде и пи, легна и заспа.
А когато се свечери, учениците Му се приближиха до Него и казаха: „Това място е безлюдно и времето вече напредна. Разпусни народа, за да отиде по селата и да си купи храна.“
Моят Бог славно ще откликне на всяка ваша нужда чрез Своето богатство за слава в името на Иисус Христос.
Не бъдете сребролюбиви, а се задоволявайте с това, което имате, защото Сам Бог е казал: „Няма да отстъпя от тебе, нито ще те изоставя.“
Пиша ви, бащи, защото познахте Онзи, Който съществуваше в началото. Пиша ви, младежи, защото победихте лукавия. Пиша ви, деца, защото познахте Отца.
Дечица, идва краят и сте чули, че антрихристът идва; ето сега са се появили много антихристи и от това познаваме, че идва краят.