Йоан 11:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Тома, което означава Близнак, каза на другите ученици: „Да отидем и ние да умрем с Него.“ Още версииЦариградски А Тома нарицаемий Близнец рече на съучениците: Да идем и ние да умрем с него. Ревизиран Тогава Тома, наречен близнак, каза на съучениците: Да отидем и ние, за да умрем с Него. Новият завет: съвременен превод Тогава Тома (наречен Близнак) каза на другите ученици: „Да отидем и ние, за да умрем с Исус.“ Верен Тогава Тома, наречен Близнак, каза на другарите си, учениците: Да отидем и ние, за да умрем с него. Библия ревизирано издание Тогава Тома, наречен Близнак, каза на другите ученици: Да отидем и ние, за да умрем с Него. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Тома, наричан Близнак, каза на съучениците: да идем и ние да умрем с Него. |
Петър Му отвърна: „Дори ако трябва да умра с Тебе, няма да се отрека от Тебе.“ Същото рекоха и всички ученици.
Но Аз се радвам за вас, че Ме нямаше там, за да повярвате. Нека обаче отидем при него.“
Учениците Му попитаха: „Учителю, тъкмо сега юдеите искаха с камъни да Те убият – пак ли там отиваш?“
Петър Му рече: „Господи, защо не мога да Те последвам сега? Живота си съм готов да отдам за Тебе.“
Бяха заедно Симон Петър и Тома, наричан Близнак, също Натанаил от Кана Галилейска и Зеведеевите синове, както и други двама от учениците Му.
И като дойдоха, качиха се в горната стая, където отсядаха: Петър и Яков, Йоан и Андрей, Филип и Тома, Вартоломей и Матей, Яков Алфеев и Симон Зилота, и Юда Яковов.