Нападат ме злодеи, противниците ми и моите врагове, за да ме погълнат. Но те ще се спънат и ще паднат.
Йоан 11:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А който ходи нощем, препъва се, защото светлината не е у него.“ Още версииЦариградски Ако ли ходи някой нощя препънва се, защото виделината не е в него. Ревизиран Но ако ходи някой нощем, препъва се, защото не е осветлен. Новият завет: съвременен превод Но когато върви през нощта, той се спъва, защото я няма светлината да му помага.“ Верен Но ако някой ходи нощем, се препъва, защото светлината не е в него. Библия ревизирано издание Но ако някой ходи през нощта, препъва се, защото светлината не е в него. Библия синодално издание (1982 г.) а който ходи нощя, препъва се, защото светлината не е в него. |
Нападат ме злодеи, противниците ми и моите врагове, за да ме погълнат. Но те ще се спънат и ще паднат.
Мъдрецът има на главата си очи, глупецът броди из тъмата, но аз разбрах – една съдба постига всички тях.
Въздайте слава на Господа, вашия Бог, преди да докара тъмнина, преди краката ви да се препънат по тъмни планини. Тогава вие ще очаквате светлина, но тя ще се обърне в тъмнина и ще стане дълбок мрак.
Но Господ е с мене като страховит герой. Затова гонителите ми ще се препънат и няма да надвият. Те ще бъдат посрамени много, защото не постъпваха разумно. Срамът им ще бъде вечен, никога няма да се забрави.
но няма корен в себе си и е непостоянен. Щом настъпи притеснение или гонение заради словото, веднага отпада.
Той каза това и после добави: „Лазар, нашият приятел, е заспал. Но Аз отивам да го събудя.“
Иисус отговори: „Нали денят има дванадесет часа? Който ходи денем, не се препъва, защото вижда светлината на този свят.