Но печалбата и заплатата му ще бъдат посвещавани на Господа. Няма да бъдат съхранявани и пазени, а ще служат за обилна храна и разкошно облекло на онези, които живеят с Господа.
Йеремия 49:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но след това ще върна пленените синове на Амон“, казва Господ. Цариградски И подир това ще върна пленението На Амоновите синове, говори Господ. Ревизиран А после ще върна от плен Амонците, казва Господ. Верен Но после ще върна синовете на Амон от плен, заявява ГОСПОД. Библия ревизирано издание А после ще върна от плен амонците, казва Господ. Библия синодално издание (1982 г.) Но след това Аз ще върна пленниците – Амонови синове, казва Господ. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А после ще върна от плен амонците – казва Господ. |
Но печалбата и заплатата му ще бъдат посвещавани на Господа. Няма да бъдат съхранявани и пазени, а ще служат за обилна храна и разкошно облекло на онези, които живеят с Господа.
И след като ги изтръгна, ще ги върна и ще им окажа милост, и ще върна всеки в неговия дял и всеки в земята му.
И ще ги предам в ръцете на онези, които искат да ги убият, в ръцете на вавилонския цар Навуходоносор и в ръцете на слугите му. Но след това Египет ще бъде населен, както в предишните дни, казва Господ.
Все пак ще върна пленниците от Моав в последните дни, казва Господ. Дотук е съдът за Моав.
И ще ги върна от техния плен, от плена на Содом и дъщерите ѝ, и от плена на Самария и дъщерите ѝ. Но ще върна и тебе от плен по същото време,
Ще нахлуе също и в обетованата земя, тогава ще паднат жертва десетки хиляди, а от ръката му ще се спасят само Едом, Моав и голяма част от амонците.