И Аз ще накажа него, потомството му и служителите му за тяхното беззаконие. И ще докарам върху тях, върху йерусалимските жители и юдейските мъже цялото бедствие, което обявих против тях, а те не Ме послушаха“.“
Йеремия 23:34 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А що се отнася до пророка, свещеника и народа, който би казал: „Бреме е словото от Господа!“, Аз ще накажа този човек и дома му. Цариградски А пророкът и свещеникът и людете Които рекат: Товарът Господен! Аз ще накажа оногоз человека и дома му. Ревизиран А колкото за пророка, свещеника и <оня от> людете, Който би рекъл: Наложеното от Господа <слово>! Аз ще накажа оня човек и дома му. Верен А пророкът и свещеникът, и народът, който каже: Наложеното от ГОСПОДА слово. – Аз ще накажа онзи човек и дома му. Библия ревизирано издание А колкото до пророка, свещеника и онзи от народа, който би казал: Наложеното от Господа слово!, Аз ще накажа онзи човек и дома му. Библия синодално издание (1982 г.) Ако пророк, или свещеник, или народ каже: „бреме от Господа“, Аз ще накажа тоя човек и дома му. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А ако пророк или свещеник, или някой друг рече: Това е бремето от Господа, Аз ще накажа този човек и дома му. |
И Аз ще накажа него, потомството му и служителите му за тяхното беззаконие. И ще докарам върху тях, върху йерусалимските жители и юдейските мъже цялото бедствие, което обявих против тях, а те не Ме послушаха“.“
Твоите пророци ти предсказваха неща измамни и лъжливи, не разкриваха твоето беззаконие, за да те избавят от твоя плен, и ти изричаха лъжливи и прелъстителни пророчества.
И ако все пак някой още пророкува, тогава баща му и майка му, които са го родили, ще му кажат: „Ти не трябва да живееш, защото говориш лъжи в името на Господа!“ И баща му и майка му, които са го родили, ще го прободат, когато пророкува.