Не съм седял в събрание на гуляйджии и не се веселях. Под Твоята ръка седях сам, защото Ти ме беше изпълнил с негодувание.
Йезекиил 3:24 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Духът влезе в мене и ме изправи на крака, и Той говори с мене и ми каза: „Върви, затвори се в дома си. Цариградски И влезе Духът в мене, и постави ме на нозете ми, и говори ми и рече ми: Иди, затвори се в къщата си. Ревизиран Тогава Духът влезе в мене, изправи ме на нозете ми, и като ми говори, рече: Иди затвори се в къщата си. Верен И Духът влезе в мен и ме постави на краката ми, и ми говори, и каза: Иди, затвори се в къщата си. Библия ревизирано издание Тогава Духът влезе в мене, изправи ме на краката ми и ми говори: Иди, затвори се в къщата си. Библия синодално издание (1982 г.) И влезе в мене духът и изправи ме на нозете ми, и Той говори с мене и ми каза: иди и затвори се в дома си. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава Духът влезе в мене, вдигна ме на крака и ми каза: Иди, затвори се в къщата си. |
Не съм седял в събрание на гуляйджии и не се веселях. Под Твоята ръка седях сам, защото Ти ме беше изпълнил с негодувание.
И Духът влезе в мене, когато ми говореше, и ме постави на крака. И се вслушах в това, което ми говореше.
И аз пророкувах, както Той ми заповяда, и духът влезе в тях, и те се изправиха на краката си, твърде голяма войска.
с думите: „Не се страхувай ти, възлюбен от Бога мъж! Бъди спокоен! Бъди мъжествен и се ободри!“ Когато той говореше с мене, силите ми се възвърнаха и казах: „Говори, господарю мой, защото ти ми даде сила.“