Шията ти е като Давидова кула, изградена от редове камъни и висящи на нея хиляда щитове – все щитове на юнаци.
Йезекиил 27:11 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Хора от Арвад и Хелев стояха наоколо по твоите стени, а гамадинците – по кулите ти; те окачваха своите щитове по стените наоколо; те направиха съвършена твоята красота. Цариградски Арвадските мъже с воинството ти бяха на стените ти изоколо, и Гамадците на стълповете ти: окачаха щитовете си на стените ти изоколо: и допълняха хубостта ти. Ревизиран Арвадските мъже с войската ти бяха изоколо на стените ти, адгамадците на кулите ти; окачваха щитовете си изоколо на стените ти; те направиха съвършена хубостта ти. Верен Синовете на Арвад и войската ти бяха по стените ти отвред, а гамадците бяха по кулите ти; окачваха щитовете си наоколо по стените ти; те направиха красотата ти съвършена. Библия ревизирано издание Арвадските мъже с войската ти бяха наоколо на стените ти, адгамадците – на кулите ти; окачваха щитовете си наоколо по стените ти; те направиха съвършена хубостта ти. Библия синодално издание (1982 г.) Синовете на Арват с твоята собствена войска стояха наоколо по твоите стени; и гамадимци стояха на кулите ти; те окачваха колчаните си наоколо по твоите стени; те завършваха твоята красота. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Арвадските мъже с войската ти бяха около стените ти, а гамадците – на кулите ти; окачваха щитовете си по стените ти наоколо; те направиха съвършена хубостта ти. |
Шията ти е като Давидова кула, изградена от редове камъни и висящи на нея хиляда щитове – все щитове на юнаци.
Персийци, лидийци и ливийци бяха твоята войска, служейки като бойци. Щитове и шлемове те окачваха на тебе. Те ти придаваха величие.
Тарсис беше твоят търговец поради твоето огромно богатство от всякакъв вид: те даваха за стоките ти сребро, желязо, калай и олово.
Жители на Сидон и на Арвад бяха твои гребци, твоите вещи мъже бяха, Тире, в тебе; те бяха твоите кормчии;