Йезекиил 23:34 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ще я изпиеш и пресушиш. След това ще изгризеш парчетата ѝ и ще разкъсаш гърдите си. Защото Аз говорих това“, казва Господ Бог.“ Цариградски И ще я изпиеш и изцедиш, и ще съкрушиш черепите й, и ще разкъсаш гръдите си; защото аз рекох, говори Господ Иеова. Ревизиран Ще я изпиеш и изцедиш, ще гризеш черепките й, и ще разкъсаш гърдите си; защото Аз го изрекох, казва Господ Иеова; Верен Ще я изпиеш и изцедиш и ще гризеш парчетата є, и ще разкъсаш гърдите си, защото Аз изговорих това, заявява Господ БОГ. Библия ревизирано издание Ще я изпиеш и изцедиш, ще гризеш черепките ѝ и ще разкъсаш гърдите си; защото Аз го изрекох, казва Господ Йехова. Библия синодално издание (1982 г.) И ще я изпиеш и пресушиш, чирепите ѝ ще оближеш и гърдите си ще разкъсаш; защото Аз рекох това, казва Господ Бог. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ще я изпиеш и изцедиш, ще гризеш чирепките ѝ и ще разкъсаш гърдите си. Защото Аз го изрекох, казва Господ Еова. |
Господ държи в ръката Си чаша и в нея кипи вино, пълно с аромат. Той налива от нея. Те ще пият, дори утайката ще изсърбат нечестивите по земята.
Надигни се, надигни се, стани, Йерусалиме, ти, който от ръката на Господа си изпил до дъно чашата на гнева Му, който си изпил чашата на опиянението.
Ще устои ли сърцето ти и ще бъдат ли крепки твоите ръце в дните, които съм ти определил. Аз съм Господ, Аз казах това и Аз ще го изпълня!
Те блудстваха в Египет, блудстваха в младостта си. Там те позволяваха гърдите им да бъдат стискани и там девствените им гърди бяха галени.
И тя не изостави развратното си поведение от Египет, защото те лежаха с нея в нейната младост. Те милваха девствените ѝ гърди и изливаха блудството си върху нея.
Колкото е прославила себе си и е живяла разкошно, толкова мъка и скръб ѝ въздайте, понеже тя казва в сърцето си: „Като царица съм възвеличена на трона си, вдовица не съм и скръб никога няма да изпитам.“