И всички царе по земята търсеха Соломон, за да чуят мъдростта му, която Бог бе вложил в сърцето му.
Йезекиил 16:14 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Твоята слава се разнесе между народите поради красотата ти. Защото ти беше съвършена заради Моето великолепие, с което те дарих, казва Господ Бог. Цариградски И прочу се ти между народите заради твоята хубост; Защото тя беше съвършена чрез моето украшение Което турих на тебе, говори Господ Иеова. Ревизиран Ти още се прочу между народите по твоята хубост, Защото тя стана съвършена чрез Моето величие, С което те облякох, казва Господ Иеова. Верен И ти се прочу между народите заради красотата си, защото тя стана съвършена чрез Моето величие, което положих върху теб, заявява Господ БОГ. Библия ревизирано издание Ти още се прочу между народите по твоята хубост, защото тя стана съвършена чрез Моето величие, с което те облякох, казва Господ Йехова. Библия синодално издание (1982 г.) И разнесе се славата ти между народите поради твоята красота, защото тя беше в пълно съвършенство при тоя великолепен накит, с който Аз те накитих, казва Господ Бог. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ти още се прочу сред народите с твоята хубост, защото тя стана съвършена чрез Моето величие, с което те облякох – казва Господ Еова. |
И всички царе по земята търсеха Соломон, за да чуят мъдростта му, която Бог бе вложил в сърцето му.
Затова всички царе на света идваха при Соломон, за да чуят мъдростта, с която Бог беше го дарил.
Пляскат подигравателно ръце за тебе всички, които минават по пътя, подиграват се, клатят глава за дъщерята Йерусалимска и казват: „Това ли е градът, който наричаха съвършенство на красотата, радост на цялата земя?“
Така казва Господ Бог: „Това е Йерусалим! Поставих го сред народите със земи около него.
Наистина, кой ти е дал някакво предимство? И притежаваш ли нещо, което да не си получил? Ако пък си получил, защо се хвалиш, сякаш не си получавал?