Тогава Сепфора взе остър камък, обряза крайната плът на сина си и като я хвърли при краката на Мойсей, каза: „Ти си ми кръвен младоженец.“
Иисус Навин 5:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Иисус си направи каменни ножове и обряза израилтяните на Хълма на обрязването. Цариградски И направи си Исус каменни ножове и обряза Израилевите синове на хълма на краекожията. Ревизиран И тъй, Исус си направи кремъчни ножове и обряза израилтяните на <мястото> Хълм на краекожията. Верен И Иисус си направи кремъчни ножове и обряза израилевите синове на Хълма на краекожията. Библия ревизирано издание И така, Исус си направи кремъчни ножове и обряза израилтяните на мястото Хълм на краекожията. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Иисус си направи остри (каменни) ножове и обряза синовете Израилеви на местността (наречена) Хълм на обрезанието. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тъй, Исус си направи кремъчни ножове и обряза израиляните на Хълма на краекожията. |
Тогава Сепфора взе остър камък, обряза крайната плът на сина си и като я хвърли при краката на Мойсей, каза: „Ти си ми кръвен младоженец.“
Тогава Иисус рече на учениците Си: „Ако някой иска да Ме следва, нека се отрече от себе си, да вземе кръста си и да Ме последва.
По това време Господ каза на Иисус: „Направи си остри каменни ножове и обрежи пак израилтяните.“
И тази е причината, че Иисус ги обряза: всички мъже, които излязоха от Египет, всички бойци бяха родени в пустинята по пътя след излизането им от Египет.