Иисус Навин 24:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава изпратих Мойсей и Аарон. Поразих Египет с бедствия чрез това, което сторих сред него, и след това ви изведох. Цариградски И пратих Моисея и Аарона, и поразих Египет с язви които направих всред него, и после ви изведох. Ревизиран И пратих Моисея и Аарона, и поразиха Египет с язви, които извърших всред него, и после ви изведох. Верен И изпратих Мойсей и Аарон и поразих Египет с язви според това, което извърших сред него, и след това ви изведох. Библия ревизирано издание След това пратих Моисей и Аарон и те поразиха Египет с напасти, които извърших сред него, и после ви изведох. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава изпратих Моисея и Аарона и поразих Египет с язви, които му причиних, и после ви изведох. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И пратих Мойсей и Аарон, и поразих Египет с мощни дела, които извърших сред него, и после ви изведох. |
След това израилтяните потеглиха от Раамсес за Сокхот до шестстотин хиляди мъже, които вървяха пеша, освен децата.
След като се изминаха четиристотин и тридесетте години, в същия онзи ден през нощта излязоха всички Господни отряди от египетската земя.
В същия този ден Господ изведе израилтяните от египетската земя, според както бяха разделени на отряди.
Именно те двамата говориха на фараона, египетския цар, за да изведат израилтяните от Египет; това са Мойсей и Аарон.
Аз изведох предците ви от Египет и вие дойдохте до морето. Египтяните преследваха предците ви с колесници и конници до Червеното море.