А този от мъжки пол, чието краекожие не е обрязано, да бъде отстранен от своя народ затова, че е нарушил Моя завет.“
Изход 4:25 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Сепфора взе остър камък, обряза крайната плът на сина си и като я хвърли при краката на Мойсей, каза: „Ти си ми кръвен младоженец.“ Цариградски И взе Сепфора камиче остро, и обряза краекожието на сина си, и хвърли го в нозете му, и рече: Наистина ти си ми жених на кръв. Ревизиран Тогава Сепфора взе кремък та обряза краекожието на сина си, допря го до нозете му, и рече: Наистина ти ми си кървав младоженец. Верен Тогава Сепфора взе остър камък и обряза краекожието на сина си, хвърли го в краката му и каза: Наистина ти си ми кръвен младоженец. Библия ревизирано издание Тогава Сепфора взе кремък и обряза краекожието на сина си, допря го до краката на Моисей и каза: Наистина ти си ми кървав младоженец. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Сепфора взе остър камък, обряза крайната плът на сина си и, като я хвърли при нозете Моисееви, рече: ти си ми кръвен жених. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава Сепфора взе кремък и обряза краекожието на сина си, хвърли го в нозете на Мойсей и каза: Наистина ти си ми кръвен младоженец. |
А този от мъжки пол, чието краекожие не е обрязано, да бъде отстранен от своя народ затова, че е нарушил Моя завет.“
Като злословеше, Семей крещеше така: „Махай се, махай се, ти, който си убиец и злосторник!
Тогава Мойсеевият тъст Йотор взе със себе си Сепфора, жената на Мойсей, която по-рано той беше изпратил назад.
На Мойсей допадна да остане да живее при този човек. Той даде на Мойсей за жена дъщеря си Сепфора.
Тогава Господ отстъпи от него. След това тя каза: „Кръвен младоженец – поради обрязването.“