Когато фараонът чу за това нещо, замисли смъртно наказание за Мойсей. Тогава Мойсей побягна от фараона, отправи се към мадиамската земя и там се установи до един кладенец.
Изход 4:19 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 В мадиамската земя Господ каза на Мойсей: „Отиди, върни се в Египет, защото умряха всички, които искаха да те погубят.“ Цариградски И рече Иотор Моисею: Иди с миром. И рече Господ Моисею в Мадиам: Иди, върни се в Египет; защото измряха всичките онез человеци които искаха душата ти. Ревизиран А в Мадиам Господ рече на Моисея: Иди, върни се в Египет, защото измряха всички ония, които искаха живота ти. Верен А ГОСПОД каза на Мойсей в Мадиам: Иди, върни се в Египет, защото измряха всички, които искаха живота ти. Библия ревизирано издание А в Мадиам Господ каза на Моисей: Иди, върни се в Египет, защото измряха всички твои врагове, които искаха живота ти. Библия синодално издание (1982 г.) И рече Господ Моисею в (земята) Мадиам: иди, върни се в Египет, защото умряха всички, които търсеха душата ти. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А в Мадиам Господ каза на Мойсей: Иди, върни се в Египет, защото измряха всички онези, които искаха живота ти. |
Когато фараонът чу за това нещо, замисли смъртно наказание за Мойсей. Тогава Мойсей побягна от фараона, отправи се към мадиамската земя и там се установи до един кладенец.
След дълго време египетският цар умря. Израилтяните стенеха от робското тегло и викаха, и викът им за помощ от робското тегло стигна до Бога.
и каза: „Стани, вземи Младенеца и майка Му и иди в израилската земя, защото измряха онези, които искаха живота на Младенеца.“