обаче ако бъде разкъсано от звяр, нека го донесе за доказателство: разкъсаното няма да се плаща.
Изход 22:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Ако някой заеме от друг добиче и то бъде наранено или умре, без да е бил стопанинът му при него, трябва да заплати; Цариградски Ако бъде от звяр разкъсано, ще го донесе за свидетелство: за разкъсаното няма да плати. Ревизиран Обаче ако бъде разкъсано <от звяр>, нека го донесе за свидетелство; за разкъсаното няма да плаща. Верен Ако бъде разкъсано от звяр, нека го донесе за свидетелство; за разкъсаното няма да плаща. Библия ревизирано издание Обаче ако бъде разкъсано от звяр, нека го донесе за свидетелство; за разкъсаното няма да плаща. Библия синодално издание (1982 г.) ако пък бъде от звяр разкъсан, нека за доказателство представи разкъсаното: за разкъсаното той не плаща. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Обаче, ако бъде разкъсано от звяр, нека го донесе за свидетелство; за разкъсаното няма да плаща. |
обаче ако бъде разкъсано от звяр, нека го донесе за доказателство: разкъсаното няма да се плаща.
но ако стопанинът му е бил при него, няма да плаща; ако е било наето с пари, те ще отидат за наема.
Тогава казах: „Ах, Господи Боже! Ето устата ми никога не се е омърсявала в моя живот. И от младини досега никога не съм ял мърша или разкъсано от звяр. Никакво нечисто месо не е влязло в устата ми.“
Така казва Господ: „Както овчар изтръгва от лъвска уста два крака или парче ухо, така да бъдат спасени израилтяните, които са в покрайнините на Самария и на легло в Дамаск.“
Къде са леговището на лъвовете и онова пасбище за млади лъвове, там, където ходеха лъв, лъвица и малкото на лъва, без някой да ги плаши?