Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Изход 21:4 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Ако пък неговият господар му е дал жена и тя му е родила синове и дъщери, жената и децата ѝ да останат при господаря ѝ, а той да бъде освободен сам.

Вижте главата

Цариградски

Ако му е дал господарът му жена, и му е родила тя синове или дъщери, жената и чадата й ще бъдат на господаря й, а той ще излезе сам.

Вижте главата

Ревизиран

Ако господарят му му е дал жена, и тя му е родила синове или дъщери, то жената и чадата й ще бъдат на господаря й, а той ще излезе сам.

Вижте главата

Верен

Ако господарят му му е дал жена и тя му е родила синове или дъщери, жената и децата є да бъдат на господаря є, а той да излезе сам.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Ако господарят му му е дал жена и тя му е родила синове или дъщери, то жената и децата ѝ ще бъдат на господаря ѝ, а той ще излезе сам.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

ако пък неговият господар му е дал жена, и тя му е родила синове или дъщери, жената и децата ѝ да останат при господаря ѝ, а той да си излезе самичък;

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Ако господарят му му е дал жена и тя му е родила синове или дъщери, то жената и чадата ѝ ще бъдат на господаря ѝ, а той ще излезе сам.

Вижте главата



Изход 21:4
4 Кръстосани препратки  

Сара каза на Аврам: „Ето Господ не ми дава деца. Затова заживей с моята робиня – може би ще имам деца от нея.“ Аврам послуша Сара.


Непременно да бъдат обрязани и роденият в дома ти, както и купеният с твоите пари. И така Моят завет ще бъде запечатан върху тялото ви като вечен завет.


Ако е дошъл сам, сам да си излезе. Ако е женен, да бъде освободена заедно с него и жена му.


Но ако робът обяви: Обичам господаря си, жена си и децата си, не искам да бъда освободен,