Съобщено беше на египетския цар, че народът избягал. Промени се решението на фараона и на служителите му спрямо този народ и те казаха: „Какво направихме? Ние пуснахме израилтяните и те не работят вече за нас.“
Изход 14:6 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Фараонът впрегна бойната си колесница и поведе войската си. Цариградски И впрегна колесницата си, и взе людете си с себе си. Ревизиран Затова, <Фараон> впрегна колесницата си и събра людете си при себе си; Верен И фараонът впрегна колесницата си и събра народа си при себе си. Библия ревизирано издание Затова фараонът впрегна колесницата си и събра войската си при себе си; Библия синодално издание (1982 г.) (Фараонът) впрегна колесницата си и взе със себе народа си; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Затова Фараон впрегна колесницата си и събра людете си при себе си; |
Съобщено беше на египетския цар, че народът избягал. Промени се решението на фараона и на служителите му спрямо този народ и те казаха: „Какво направихме? Ние пуснахме израилтяните и те не работят вече за нас.“
Той подбра шестстотин бойни колесници, както и всички останали египетски колесници, с началници над всички тях.
Колесниците на фараона и войската му потопи Той в морето и най-добрите му военачалници потънаха в Червено море.