След това Господ каза на Мойсей: „Отиди при фараона, защото Аз направих упорито неговото сърце, както и сърцето на служителите му, за да покажа между тях тези Свои личби,
Изход 10:20 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Господ направи упорито сърцето на фараона и той не пусна израилтяните. Цариградски Но Господ ожесточи Фараоновото сърце; и не пусна Израилевите синове. Ревизиран Но Господ закорави сърцето на Фараона, и той не пусна израилтяните. Верен Но ГОСПОД закорави сърцето на фараона и той не пусна израилевите синове. Библия ревизирано издание Но Господ закорави сърцето на фараона и той не пусна израилтяните. Библия синодално издание (1982 г.) Но Господ ожесточи сърцето на фараона, и той не пусна Израилевите синове. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Господ закорави сърцето на Фараон и той не пусна израиляните. |
След това Господ каза на Мойсей: „Отиди при фараона, защото Аз направих упорито неговото сърце, както и сърцето на служителите му, за да покажа между тях тези Свои личби,
Тогава Господ превърна източния вятър в западен, твърде силен вятър, и той вдигна скакалците, та ги насмете в Червено море. Не остана нито един скакалец в цялата египетска област.
Мойсей и Аарон извършиха всички тези чудеса пред фараона, но Господ направи упорито сърцето на фараона и той не позволи израилтяните да напуснат страната.
Но Аз зная, че египетският цар няма да ви позволи да отидете, ако не бъде принуден насила.
Господ каза на Мойсей: „Когато се завърнеш в Египет, внимавай да извършиш пред фараона всички чудеса, които съм ти дал в твоя власт; но Аз ще направя упорито сърцето му и той няма да пусне народа.
Но Господ направи упорито сърцето на фараона и той не ги послуша, както Господ беше предсказал на Мойсей.
Ала Сихон, есевонският цар, не склони да минем през страната му, понеже Господ, твоят Бог, даде упорство на духа му и дързост на сърцето му, за да го предаде в ръцете ти, както е до днес.