Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Захария 11:15 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Тогава Господ ми каза: „Вземи си сега принадлежностите на оглупял пастир.

Вижте главата

Цариградски

И рече ми Господ: Още вземи си и оръдията на неразумен пастир;

Вижте главата

Ревизиран

И Господ ми рече: Вземи си сега оръдията на безсмислен овчар.

Вижте главата

Верен

И ГОСПОД ми каза: Вземи си сега инструментите на безумен овчар.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И Господ ми каза: Вземи си сега пособията на ненужен овчар.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И Господ ми рече: вземи си още принадлежностите на едного от глупавите пастири.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

И Господ ми каза: Вземи си сега оръдията на безразсъден овчар.

Вижте главата



Захария 11:15
10 Кръстосани препратки  

„Горко на пастирите, които погубват и прогонват овцете от Моето пасбище“ – казва Господ.


Твоите пророци ти предсказваха неща измамни и лъжливи, не разкриваха твоето беззаконие, за да те избавят от твоя плен, и ти изричаха лъжливи и прелъстителни пророчества.


Така казва Господ Бог: „Горко на безумните пророци, които следват хрумванията си, въпреки че нищо не виждат.


Господ отправи слово към мене:


Горко на безполезния пастир, който оставя стадото! Меч върху ръката му и върху дясното му око! Ръката му съвсем ще изсъхне и дясното му око съвсем ще помръкне.


Оставете ги – те са слепи водачи на слепци, ако пък слепец води слепец, ще паднат и двамата в ямата.“


Безумни и слепи, та кое стои по-горе: златото или храмът, който освещава златото?


Безумци, нима Този, Който сътвори външното, не сътвори и вътрешното?