Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Евреи 11:15 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Ако бяха мислили за онази земя, от която бяха излезли, щяха да намерят възможност да се върнат.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И ако помнеха онова от което бяха излезли намерили биха време да се върнат.

Вижте главата

Ревизиран

и ако наистина, <така говорейки>, са имали в ума си онова <отечество>, от което бяха излезли, намерили биха случай да се върнат.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Ако имаха предвид тази, която бяха напуснали, можеха да се завърнат там.

Вижте главата

Верен

И наистина, ако те са мислели за онова отечество, от което са били излезли, щяха да имат време да се върнат.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и ако наистина, говорейки така, те са пазели в себе си спомена за онова отечество, от което бяха излезли, щяха да намерят случай да се върнат.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И ако бяха имали на ум онова отечество, от което бяха излезли, щяха да имат време да се върнат;

Вижте главата
Други преводи



Евреи 11:15
7 Кръстосани препратки  

Тара взе сина си Аврам, внука си Лот, син на Аран, и снаха си Сара, жена на сина му Аврам, и излезе с тях от Ур Халдейски, за да отидат в ханаанската земя, но когато дойдоха в Харан, останаха там.


Но в онази страна започна глад и Аврам потегли към Египет, за да намери там убежище, понеже гладът се беше усилил.


Но ти ще отидеш в моето отечество, в родното ми място и оттам ще вземеш жена за сина ми Исаак.“


Той подкара пред себе си всичкия си добитък, взе цялото си богатство, придобито в Месопотамия, и се отправи на път, за да се върне при баща си Исаак в ханаанската земя.


С тези думи те дават да се разбере, че търсят отечество.