Деяния 27:31 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Павел каза на стотника и на войниците: „Ако те не останат на кораба, вие не можете да се спасите.“ Още версииЦариградски Павел рече на стотника и на войните: Тези ако не останат в кораба вие не можете се избави. Ревизиран Павел рече на стотника и на войниците: Ако тия не останат в кораба, вие не можете да се избавите. Новият завет: съвременен превод Но Павел каза на стотника и на войниците: „Ако тези мъже не останат на борда, вие няма да се спасите.“ Верен Павел каза на стотника и на войниците: Ако тези не останат на кораба, вие не можете да се избавите. Библия ревизирано издание Павел каза на стотника и на войниците: Ако тези не останат в кораба, вие не можете да се избавите. Библия синодално издание (1982 г.) Павел каза на стотника и на войниците: ако тия не останат на кораба, вие не можете се спаси. |
Всичко, което Отец Ми дава, ще дойде при Мене и който дойде при Мене, няма да го изпъдя,
Но стотникът се доверяваше повече на кормчията и на собственика на кораба, отколкото на думите на Павел.
Но когато моряците под предлог, че ще спускат котва откъм носа, спуснаха спасителната лодка в морето и поискаха да избягат от кораба,
а пък останалите – кои на дъски, кои на други корабни отломки. И така всички се спасиха на сушата.