А като стигна в Ефес, остави ги там, а сам той влезе в синагогата, за да разговаря с юдеите.
Деяния 21:29 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото преди това бяха видели ефесянина Трофим заедно с него в града и мислеха, че Павел го е въвел в храма. Още версииЦариградски (Защото бяха видели по-напред Трофима Ефесянина в града с него, за когото мислеха че го е въвел Павел в храма.) Ревизиран (Защото преди това бяха видели с него в града ефесянина Трофим и мислеха, че Павел го е въвел в храма). Новият завет: съвременен превод (Те говореха така, защото преди това бяха видели ефесянина Трофим заедно с Павел в града и предположиха, че Павел го е довел в храма.) Верен Защото преди това бяха видели ефесянина Трофим с него в града и мислеха, че Павел го е въвел в храма. Библия ревизирано издание (Защото преди това бяха видели с него в града ефесянина Трофим и мислеха, че Павел го е въвел в храма.) Библия синодално издание (1982 г.) Защото преди това бяха видели в града с него ефесеца Трофима и мислеха, че Павел го е въвел в храма. |
А като стигна в Ефес, остави ги там, а сам той влезе в синагогата, за да разговаря с юдеите.
а се прости с тях и рече: „Трябва непременно да прекарам в Йерусалим празника, който идва. Но ако Бог иска, ще се върна пак при вас.“ И отплава от Ефес, а Акила и Прискила останаха там.
Докато Аполос беше в Коринт, Павел премина през планинските области и дойде в Ефес. Там намери някои ученици
До Мала Азия го придружаваха бериецът Сосипатър, син на Пир – от Бер, солуняните Аристарх и Секунд, Гай от Дерва и Тимотей, и азийците Тихик и Трофим.