Деяния 20:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Павел слезе, спусна се към него и като го прегърна, рече: „Не се безпокойте, душата му си е в него!“ Още версииЦариградски И слезе Павел и падна на него, и като го пригърна рече: Не се мълвете, защото душата му е в него. Ревизиран Но Павел слезе и като падна на него, прегърна го, и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него. Новият завет: съвременен превод Павел слезе, хвърли се върху него и като го прегърна, каза: „Не се безпокойте, животът още не го е напуснал.“ Верен Но Павел слезе, падна върху него, прегърна го и каза: Не се безпокойте, защото животът му е в него. Библия ревизирано издание Но Павел слезе и като падна върху него, прегърна го и каза: Не се безпокойте, защото животът му е в него. Библия синодално издание (1982 г.) Павел като слезе, спусна се върху му, прегърна го и рече: не се смущавайте, защото душата му си е в него. |
Той каза това и после добави: „Лазар, нашият приятел, е заспал. Но Аз отивам да го събудя.“
Един младеж на име Евтих беше седнал на прозореца. И докато Павел продължаваше да говори, налегна го дълбок сън. Унесен в съня си, той падна от третия етаж и го вдигнаха мъртъв.