А тълпите народ, като видяха какво стори Павел, започнаха да викат на ликаонски: „Богове в човешки образ са слезли при нас.“
Деяния 14:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И наричаха Варнава Зевс, а Павел – Хермес, понеже предимно той говореше. Още версииЦариградски И наричаха Варнава Юпитер, а Павла, Меркурий, понеже той началствуваше в словото. Ревизиран И наричаха Варнава Юпитер, а Павла Меркурий, понеже той беше главният говорител. Новият завет: съвременен превод Нарекоха Варнава „Зевс“, а Павел — „Хермес“, тъй като от тях двамата, той говореше през по-голямата част от времето. Верен И наричаха Варнава Зевс, а Павел – Хермес, понеже той беше главният говорител. Библия ревизирано издание И наричаха Варнава Зевс, а Павел – Хермес, понеже той беше главният говорител. Библия синодално издание (1982 г.) И наричаха Варнава Зевс, а Павла Ермес, понеже той първенствуваше в говоренето. |
А тълпите народ, като видяха какво стори Павел, започнаха да викат на ликаонски: „Богове в човешки образ са слезли при нас.“
А жрецът от храма на Зевс пред града им, като доведе пред вратите обкичени с цветя бикове, искаше да извърши заедно с народа жертвоприношение.
Градският писар обаче усмири тълпата и каза: „Ефесяни, кой не знае, че град Ефес е служител на великата богиня Артемида и на падналия от небето неин идол?