Тогава куците ще скочат като елен, а езикът на немия ще възклицава. В пустинята ще бликнат извори и потоци ще потекат в степта.
Деяния 14:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 му каза с висок глас: „На тебе казвам в името на Господ Иисус Христос, изправи се на нозете си!“ И той веднага скочи и започна да ходи. Още версииЦариградски рече с голям глас: Стани прав на нозете си. И скачаше и ходеше. Ревизиран рече със силен глас: Стани на нозете си. И той скочи и ходеше. Новият завет: съвременен превод каза високо: „Изправи се на краката си!“ Човекът скочи и проходи. Верен каза със силен глас: Стани на краката си! И той скочи и ходеше. Библия ревизирано издание каза със силен глас: Стани на краката си. И той скочи и ходеше. Библия синодално издание (1982 г.) каза му с висок глас: тебе казвам в името на Господа Иисуса Христа: изправи се на нозете си! И той веднага взе да скача и ходи. |
Тогава куците ще скочат като елен, а езикът на немия ще възклицава. В пустинята ще бликнат извори и потоци ще потекат в степта.
След това се приближи и се допря до носилката, носачите спряха и Той рече: „Момче, на тебе говоря, стани!“
Истината, истината ви казвам: който вярва в Мене, и той ще върши делата, които Аз върша. Ще върши дори по-големи от тях, защото Аз отивам при Своя Отец.
а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее за вечни времена, тъй като водата, която ще му дам, ще стане в него извор, чиято вода блика за вечен живот.“