Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 14:10 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

му каза с висок глас: „На тебе казвам в името на Господ Иисус Христос, изправи се на нозете си!“ И той веднага скочи и започна да ходи.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

рече с голям глас: Стани прав на нозете си. И скачаше и ходеше.

Вижте главата

Ревизиран

рече със силен глас: Стани на нозете си. И той скочи и ходеше.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

каза високо: „Изправи се на краката си!“ Човекът скочи и проходи.

Вижте главата

Верен

каза със силен глас: Стани на краката си! И той скочи и ходеше.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

каза със силен глас: Стани на краката си. И той скочи и ходеше.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

каза му с висок глас: тебе казвам в името на Господа Иисуса Христа: изправи се на нозете си! И той веднага взе да скача и ходи.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 14:10
8 Кръстосани препратки  

Тогава куците ще скочат като елен, а езикът на немия ще възклицава. В пустинята ще бликнат извори и потоци ще потекат в степта.


След това се приближи и се допря до носилката, носачите спряха и Той рече: „Момче, на тебе говоря, стани!“


Истината, истината ви казвам: който вярва в Мене, и той ще върши делата, които Аз върша. Ще върши дори по-големи от тях, защото Аз отивам при Своя Отец.


а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее за вечни времена, тъй като водата, която ще му дам, ще стане в него извор, чиято вода блика за вечен живот.“