Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второзаконие 24:21 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Когато береш лозето си, не се връщай да го обираш повторно, нека остане за пришълец, сираче и вдовица.

Вижте главата

Цариградски

Като обереш лозето си, да се не връщаш да го пребираш: да бъде за чужденеца, за сирачето, и за вдовицата;

Вижте главата

Ревизиран

Когато обираш лозето си, да се не връщаш да го пребираш; <останалото> нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата.

Вижте главата

Верен

Когато обереш лозето си, да не се връщаш да го претърсваш; това да бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Когато обираш лозето си, да не се връщаш да го береш повторно; останалото нека да бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Кога береш лозето си, не дообирай това, що остане след тебе: нека остане за пришълец, сирак и вдовица;

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Когато обираш лозето си, да не се връщаш да го прибираш; останалото нека бъде за чужденеца, за сирачето и за вдовицата.

Вижте главата



Второзаконие 24:21
5 Кръстосани препратки  

Нима крадци са идвали при тебе или нощни грабители, та си толкова разорен? Но те щяха да откраднат толкова, колкото им трябва. Ако бяха дошли при тебе берачи на грозде, не щяха ли да оставят поне баберки?


Когато жънеш нивите си и забравиш сноп на нивата, не се връщай да го вземеш; нека остане за пришълец, сираче и вдовица, за да те благослови Господ, твоят Бог, във всичко, което вършиш.


Когато брулиш маслините от дървото, не отърсвай повторно клоните; нека остане за пришълец, сираче и вдовица.


Помни, че и ти беше роб в Египет; затова ти заповядвам да вършиш това.