Казах ѝ: „Остани у мене много дни, без да принадлежиш на друг мъж като блудница. Такъв ще бъда и аз за тебе.“
Второзаконие 21:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 и като махне дрехите, с които е пленена, да остане у дома ти и да оплаква баща си и майка си цял месец. След това можеш да влезеш при нея, да ѝ станеш мъж и тя да ти бъде жена. Цариградски и да съблече от себе си дрехите на пленението си, и да седи в дома ти, и да оплаква баща си и майка си цял месец; и после това да влезеш при нея, и да й бъдеш мъж, и тя да ти бъде жена. Ревизиран и, като съблече дрехите, в които е била пленена, да седи у дома ти да оплаква баща си и майка си цял месец; и подир това да влезеш при нея и да й бъдеш мъж, и тя да ти бъде жена. Верен Да съблече и дрехите на пленничеството си и да остане в къщата ти, и да оплаква баща си и майка си цял месец; и след това можеш да влезеш при нея и да є бъдеш мъж, и тя да ти бъде жена. Библия ревизирано издание и като съблече дрехите, с които е била пленена, да седи у дома ти да оплаква баща си и майка си цял месец; и след това да влезеш при нея и да ѝ бъдеш мъж, и тя да ти стане жена. Библия синодално издание (1982 г.) да съблече робинските си дрехи, да живее у дома ти, и да оплаква баща си и майка си цял месец; след това можеш да влезеш при нея, да ѝ станеш мъж, и тя да ти бъде жена. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и, като съблече дрехите, в които е била пленена, да седи у дома ти да оплаква баща си и майка си цял месец; и след това да влезеш при нея и да ѝ бъдеш мъж, и тя да ти бъде жена. |
Казах ѝ: „Остани у мене много дни, без да принадлежиш на друг мъж като блудница. Такъв ще бъда и аз за тебе.“