Но те, нашите предци, се възгордяха, проявиха упорство и не се вслушаха в Твоите заповеди.
Второзаконие 1:26 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но вие не пожелахте да тръгнете и се възпротивихте на повелята на Господа, вашия Бог. Цариградски Но вие не рачихте да възлезете, и възпротивихте се на повелението на Господа Бога вашего. Ревизиран Но вие отказахте да вървите напред, а се възпротивихте на повелението на Господа вашия Бог. Верен Обаче вие не пожелахте да се изкачите, а се разбунтувахте срещу заповедта на ГОСПОДА, своя Бог. Библия ревизирано издание Но вие отказахте да вървите напред, а се възпротивихте на повелението на Господа, вашия Бог. Библия синодално издание (1982 г.) Но вие не рачихте да вървите и се възпротивихте на повелението на Господа, вашия Бог, Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но вие отказахте да вървите напред, а се възпротивихте на повелението на Господа, вашия Бог. |
Но те, нашите предци, се възгордяха, проявиха упорство и не се вслушаха в Твоите заповеди.
Но те въстанаха и огорчиха Светия Негов Дух. И Той се превърна в техен неприятел и се сражаваше срещу тях.
Само недейте въстава против Господа и не се бойте от народа на тази страна, защото те ще станат плячка за нас. Те нямат защитник, а с нас е Господ; не се бойте от тях.“
Твърдоглавци! Сърцата ви са корави, а ушите ви не чуват! Вие винаги се противите на Светия Дух – както прадедите ви, тъй и вие.
После събраха плодове от страната, донесоха ни и ни известиха: „Добра е страната, която Господ, нашият Бог, иска да ни даде!“
Така ви отговорих, ала вие не ме послушахте, а престъпихте повелята на Господа и надменно навлязохте в планината.
И когато Господ ви пращаше от Кадис-Варни с думите: „Вървете, завладейте страната, която ви давам“ – вие се възпротивихте на заповедта на Господа, своя Бог, не Му повярвахте и не послушахте гласа Му.