Битие 39:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тя запази неговата дреха при себе си, докато господарят му си дойде вкъщи. Цариградски И удържа дрехата му при себе си доде дойде господарят му в дома си. Ревизиран И тя задържа дрехата му при себе си, докато си дойде господарят му в дома си. Верен И тя задържа дрехата му при себе си, докато си дойде господарят му у дома. Библия ревизирано издание И тя задържа наметалото му при себе си, докато си дойде господарят му в дома си. Библия синодално издание (1982 г.) И остави тя дрехата му при себе си, докле си дойде господарят му вкъщи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тя задържа дрехата му при себе си, докато си дойде господарят му. |
Тя повтори и пред него същите думи: „Робът евреин, когото ни доведе вкъщи, искаше да се подиграе с мене,
Тъй като Моят народ е глупав, не иска да Ме знае, те са неразумни деца. Те нямат разсъдък. Мъдри са за злото, но не знаят да правят добро.
Ето и ние някога бяхме неразумни, непокорни, заблудени, робувахме на разни желания и страсти, живеехме в злоба и завист, бяхме отвратителни и се мразехме един друг.