Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Битие 26:21 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

След това изкопаха друг кладенец, за който също се скараха. Затова той го нарече Ситна.

Вижте главата

Цариградски

И изкопаха друг кладенец, и препираха се и за него, за това го нарече Ситна.

Вижте главата

Ревизиран

После изкопаха друг кладенец, но и за него се караха; затова го нарече Ситна {Т.е., Вражда.}.

Вижте главата

Верен

После изкопаха друг кладенец, но и за него се караха, затова го нарече Ситна.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

После изкопаха друг кладенец, но и за него се караха; затова го нарече Ситна.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

(Когато се дигна Исаак оттам,) изкопаха друг кладенец; и за него тъй също се препираха; и той го нарече с име Ситна.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

После изкопаха друг кладенец, но и за него се скараха; затова го нарече Ситна.

Вижте главата



Битие 26:21
4 Кръстосани препратки  

Тогава Авраам се оплака на Авимелех за водния кладенец, който му бяха отнели Авимелеховите роби.


Но герарските пастири се скараха с пастирите на Исаак и викаха: „Наша е водата.“ Затова Исаак нарече кладенеца Есек заради тази препирня.


Тогава Исаак се придвижи оттам и изкопа друг кладенец, за който вече не се караха. Него пък нарече Реховот, защото, каза той, „сега Господ ни даде просторно място, за да се размножим по тази земя.“


А скоро след възцаряването на Ахашверош написаха обвинение против жителите на Юдея и Йерусалим.