Затова Сарра се засмя в себе си и каза: „Аз ли ще имам тази утеха, след като остарях? А и господарят ми е вече стар.“
Битие 18:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Господ каза на Авраам: „Защо Сарра се засмя и каза: „Нима наистина мога да родя, след като съм остаряла?“ Цариградски И Господ рече Аврааму: Защо се засмя Сарра и каза: Като остарях аз, дали ща роди наистина? Ревизиран А Господ рече на Авраама: Защо се засмя Сара и каза: Като съм остаряла, дали наистина ще родя? Верен А ГОСПОД каза на Авраам: Защо Сара се засмя и каза: Като съм остаряла, дали наистина ще родя? Библия ревизирано издание А Господ каза на Авраам: Защо се засмя Сара и каза: Като съм остаряла, дали наистина ще родя? Библия синодално издание (1982 г.) И рече Господ на Авраама: защо Сарра се засмя (в себе си) и каза: нима наистина мога да родя, когато съм остаряла? Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Господ каза на Авраам: Защо се засмя Сара и каза: Като съм остаряла, дали наистина ще родя? |
Затова Сарра се засмя в себе си и каза: „Аз ли ще имам тази утеха, след като остарях? А и господарят ми е вече стар.“
Има ли нещо невъзможно за Господ? Догодина на определеното време Аз ще се върна при тебе и Сарра ще има син.“
И добави: „Кой би могъл да каже на Авраам: „Сарра ще кърми деца“? Защото родих син в старините му.“
и не се нуждаеше някой да свидетелства за човека, понеже сам знаеше какво има в сърцето на човека.