Притчи 2:2 - Ревизиран Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума, Цариградски Ако имаш ухото си внимателно в мъдрост, Сърдцето си склонно в разум, Верен така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума, Съвременен български превод (с DC books) 2013 да наклониш ухото си към мъдростта и да склониш сърцето си към разбиране; Библия ревизирано издание така че да отвориш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума, Библия синодално издание (1982 г.) тъй че направиш ухото си внимателно към мъдростта, и приклониш сърцето си към размишление; Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г така че да приклониш ухото си към мъдростта и да предадеш сърцето си на разума; |
Който се отлъчва <от другите>, търси <само> своето желание, И се противи на всеки здрав разум.
Аз изново се предадох от сърцето си Да науча, и да издиря, и да изследвам мъдростта и разума, И да позная, че нечестието е безумие, и че глупостта е лудост;
Когато предадох сърцето си да позная мъдростта, И да видя труденето, което ставаше по земята, Как очите на някои не виждат сън ни денем ни нощем,
Всичко това видях, като занимах сърцето си С всяко дело, което става под слънцето, <Че има> време, когато човек властвува над човека за негова повреда.
Приклонете ухото си и дойдете при Мене, Послушайте, и душата ви ще живее; И Аз ще направя с вас вечен завет <Според> верните милости, <обещани> на Давида.
И <беряните> бяха по-благородни от солунците, защото приеха учението без всякакъв предразсъдък, и всеки ден изследваха писанията <да видят> дали това е вярно.