Поискай от Мене и Аз ще <ти> дам народите за твое наследство, И земните краища за твое притежание.
Откровение 10:2 - Ревизиран И държеше в ръката си разгъната книжка; и като положи дясната си нога на морето, а лявата на земята, Още версииЦариградски и имаше в ръката си книжка разгъната; и тури дясната си нога на морето, а лявата на земята, Новият завет: съвременен превод В ръката си държеше малък разгърнат свитък. С десния си крак стъпи върху морето, а с левия — върху земята Верен И в ръката си държеше отворена книжка. И той сложи десния си крак на морето, а левия – на земята Съвременен български превод (с DC books) 2013 В ръката си държеше малък разгънат свитък. Той постави десния си крак върху морето, а левия – върху земята, Библия ревизирано издание Той държеше в ръката си разгъната книжка; и като стъпи с десния си крак в морето, а с левия – на земята, Библия синодално издание (1982 г.) в ръката си държеше разгърната книжка; и тури десния си крак на морето, а левия – на земята; |
Поискай от Мене и Аз ще <ти> дам народите за твое наследство, И земните краища за твое притежание.
С ужасни неща ще ни отговаряш в правда, Боже, Избавителю наш, Надеждо на всичките земни краища, И на ония, които са далеч по море, -
Така ще се убоят от името на Господа <живеещите> на запад, И от славата Му <живеещите> при изгрева на слънцето; Защото ще дойде като стремителен поток, Затласкан от Господното дихание;
Тогава Исус се приближи към тях и им говори, казвайки: Даде Ми се всяка власт на небето и на земята.
А ангелът, когото видях да стои на морето и на земята, издигна десницата си към небето,
И видях, когато Агнето отвори един от седемте печата, и чух едно от четирите живи същества да казва като с глас от гръм: Дойди и виж!