А като видя Моисей, че людете бяха съблечени, (защото Аарон ги беше съблякъл за срам между неприятелите им),
Второ Коринтяни 5:3 - Ревизиран стига само, облечени <с него>, да не се намерим голи. Още версииЦариградски ако само облечени с него не се намерим голи. Новият завет: съвременен превод Като сме облечени с него, няма да бъдем голи. Верен стига само, като сме облечени, да не се намерим голи. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И ако се облечем, няма да сме голи. Библия ревизирано издание стига само, облечени с него, да не се намерим голи. Библия синодално издание (1982 г.) само да не би, и облечени, да се намерим голи. |
А като видя Моисей, че людете бяха съблечени, (защото Аарон ги беше съблякъл за срам между неприятелите им),
Защото ние, които сме в тая телесна скиния, като обременени, стенем; не че желаем да се съблечем, но да се облечем още повече, за да бъде смъртното погълнато от живота.
(Ето, ида като крадец. Блажен оня, който бди и пази дрехите си, за да не ходи гол, та да не гледат срамотата му).
то съветвам те да купиш от Мене злато, пречистено с огън, за да се обогатиш, и бели дрехи, за да се облечеш, та да се не яви срамотата на твоята голота, и колурий, за да помажеш очите си, та да виждаш.