Второзаконие 5:3 - Ревизиран Тоя завет Господ не направи с бащите ни, но с нас, които всички сме живи тук днес. Цариградски Тоя завет не направи Господ с отците ни, но с нас, които всички сме тук днес живи. Верен ГОСПОД не направи този завет с бащите ни, а с нас, всички, които днес сме живи тук. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Този завет Господ сключи не с нашите предци, а с нас, живите, всички, които днес сме тук. Библия ревизирано издание Този завет Господ не сключи с бащите ни, а с нас, които сме живи всички тук днес. Библия синодално издание (1982 г.) Тоя завет Господ сключи не с нашите отци, а с нас, които сме тука днес всички живи. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Този завет Господ не направи с бащите ни, а с нас, които всички сме живи тук днес. |
И ще утвърдя завета Си между Мене и тебе и потомците ти след тебе през всичките им поколения за вечен завет, че ще бъда Бог на тебе и на потомството ти след тебе.
Не такъв завет, какъвто направих с бащите им, В деня, когато ги хванах за ръка, За да ги изведа из Египетската земя; Защото те престъпиха Моя завет, Поради което Аз се отвърнах от тях, казва Господ.
Така казва Господ Израилевият Бог: Аз направих завет с бащите ви, в деня, когато ги изведох от Египетската земя, из дома на робството, като рекох:
Защото истина ви казвам, че мнозина пророци и праведници са желали да видят това, което вие виждате, но не видяха, и да чуят това, което вие чувате, но не чуха.
Ето думите на завета, който Господ заповяда на Моисея да направи с израилтяните в Моавската земя, освен завета, който направи с тях в Хорив.
Пазете, прочее, думите на тоя завет и изпълнявайте ги, за да успявате във всичко що правите.