Новината за Исус се разнесе из цяла Сирия и доведоха при него всички болни, страдащи от различни болести и силни болки, обладани от демони, епилептици и парализирани. И той ги излекува.
Матей 8:33 - Новият завет: съвременен превод Мъжете, които се грижеха за стадото, избягаха. Те отидоха в града и разказаха на хората всичко, което се беше случило със свинете и с обладаните от демони. Още версииЦариградски А свинопасците побягнаха, и като дойдоха в града, известиха всичко, и това що стана с беснуемите. Ревизиран А свинарите побягнаха, и като отидоха в града разказаха всичко, и това що бе станало с хванатите от бяс. Верен А свинарите побягнаха и като отидоха в града, разказаха всичко – и това, което беше станало с обладаните от демони. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А свинарите избягаха и като отидоха в града, разказаха за всичко, както и за случилото се с обхванатите от бесове. Библия ревизирано издание А свинарите побегнаха и като отидоха в града, разказаха всичко, включително и това, което беше станало с обладаните от бесове. Библия синодално издание (1982 г.) А свинарите побягнаха и, като отидоха в града, разказаха за всичко и за онова, що се бе случило с хванатите от бяс. |
Новината за Исус се разнесе из цяла Сирия и доведоха при него всички болни, страдащи от различни болести и силни болки, обладани от демони, епилептици и парализирани. И той ги излекува.
Когато настъпи вечерта, доведоха при Исус много хора, обладани от демони, и само с една своя дума той прогони духовете и излекува всички болни.
Исус им каза: „Вървете!“ И те излязоха и се вселиха в свинете. Тогава цялото стадо се втурна надолу по стръмната урва към езерото и свинете се издавиха във водата.